노력가 2006/04/19 |
우연히 알게된 곳, 아직 잘 이해할 수 없는 곳 하지만 오랫동안 이 사이트에 오게될 것 같은 기분입니다. |
김재인 2006/04/22 |
비극의 탄생 번역 기대됩니다. 제가 출판할 수 있는 영예를 누릴 수 있으면 좋겠습니다만… |
고싱가숲 2006/04/23 |
문산/ 언제 시간 한번 냅시다그려~ 김재인 님/ ‘영예’라는 말까지 하시다니 쑥쓰럽습니다. 사실 저는 ‘출판’까지는 미처 생각하지 못했습니다. 니체를 사랑하는 한 사람으로서, 니체가 제대로 번역되어야 한다는 생각으로, 번역을 한번 시도해 보는 것뿐입니다. 비극의 탄생을 읽어본 분들께서 오역을 지적해 주시면 더할 나위 없이 기쁘겠고요. 노력가 님/ 반갑습니다. |
azios 2006/06/06 |
항상 번역은 반역… 이 될 수 있다고 하지요. 그리고 특히나… 철학서 번역이란 단어하나하나가 생겨난 유래와 어원, 역사상쓰여진의미 등등의 엄청난 것들을 생각하지않으면 제대로 된 번역이 될 수 없다고 합니다. 비극의 탄생 잘 읽었습니다~ 앞으로도 잘 부탁합니다. |
고싱가숲 2006/06/07 |
azios 님 반갑습니다. |
이해은 2006/06/10 |
묵향이 가득한 홈이군요. |
고싱가숲 2006/06/12 |
이해은 선생님, 반갑습니다. 늦깎이로 피아노 배우시는 분들은 선생님의 홈페이지가 정말 요긴하겠어요. 선생님 홈페이지의 간단하고 요긴한 설명들을 읽어보자니, “내가 피아노만 칠 줄 안다면 음악평론을 해볼 텐데…”하며 아쉬워했던 시절이 떠오릅니다. |
hisday 2006/06/13 |
우연히 흘러들어와서 한참을 머물렀습니다. 고싱가숲님 댁에서 감사하고 넉넉한 마음의 귀한 시간 보냈습니다. 링크 걸어두고, 틈틈히 찾아오겠습니다. |
고싱가숲 2006/06/13 |
문산/ 반갑고 미안하군요. 요즘 몸이 아파 편히 푹 쉬고 있습니다. 언제나 그리운데, 만난다는 것이 참 쉽지가 않네요. 그리고 저의 실명이 들어가 있어 실명을 OO표 처리했습니다. hisday 님/ 고맙고 반갑습니다. 벗들을 만나는 것은 언제나 설레는군요. |
고문산 2006/06/14 |
강건해지시기를 기도드립니다. |
fantastic 2006/06/15 |
우연찮게 들리게 되었는데 상당히 고즈넉한,평화로워(?) 보이는 분위기의 블로그입니다 |
천소영 2006/06/15 |
가끔씩 들어오긴 했었는데요, 처음으로 글을 남깁니다. 오늘 아르마니(ㅋㅋ)오빠한테 아프시다는 말씀을 들어서 인사드리러 왔어요. 제 동생도 그걸로 한참 고생했었는데… 빨리 나으시기를 바랄께요^^ 면역력이 많이 약해지신것 같아요. 푹 쉬세요~ 안녕히 계세요. |
박경주 2006/06/15 |
선생님, 몸이 아프시다니 걱정입니다. 뵌지가 오래되어서 한번 뵙고 싶은데 현선생님도 6월말까지는 무척 바쁘실 것 같다더군요.. |
고싱가숲 2006/06/16 |
박경주 선생님/ 감사합니다. 많은 분들께 심려를 끼치게 되었네요. 이제 다 나아갑니다. 건강한 날 뵙도록 하겠습니다. 소영 님/ 감사합니다. 아르마니가 짜증을 부리는 일이 있더라도-_- 너그러운 마음으로 이해를… fantastic 님/ 반갑습니다. 숲인 만큼 조용해지려고 노력을 하다 보니 …^^ |
고싱가숲 2006/05/19 |
Ubermensch 님, 니체의 독자이시군요. 반갑습니다. 그리스 비극과 희극의 번역본은 천병희 선생의 역본을 추천합니다. 문체가 상당히 투박하고 독일어 번역본에 많이 기댄 측면이 있지만, 국내에서 유일한 희랍어 원전번역본이어서 다른 중역본들(그야말로 창작에 가까운 오역들!)과는 비교를 할 수 없다고 생각합니다. 그리고 개인적인 부탁입니다만, 제가 번역한 «비극의 탄생»을 읽으시다가 이해가 안 되는 대목이나 오역으로 의심되는 대목이 있을 경우, 주저하시지 말고 지적해 주시면 정말 감사하겠습니다. |